Kirjalik ja suuline tõlge bakaureuse kraadi õppimisvõimalused Hispaania ülikoolides - leia kogu info siit! Säästa aega ja võta ülikoolidega otse ühendust!

Hispaania Kirjalik ja suuline tõlge bakalaureuse programmid ja kogu info ülikoolide kohta

Kirjalik ja suuline tõlge

Bakalaureusekraad on keskharidusele kraad pärast lõpule 120 ainepunkti. Tavaliselt kulub kaheksa semestrit bakalaureusekraad. Samas täites bakalaureuse muidugi kandidaadid on uurida üldisi kursusi ja valis suur konkreetne teema. Bakalaureusekraad võib nimetada ka bakalaureusekraadi teatud riikides.

Hispaania, ametlikult Hispaania Kuningriik, on suveräänne riik ja liikmesriigi Euroopa Liiduga. See asub Pürenee poolsaare edela-Euroopas. Hispaania ülikoolides reguleerida juurdepääsu oma kraadi ja nad määrata akadeemilise makse. Samuti võivad nad pakkuda mitteametlik magistri kraadi. Pealinn Madrid on võimalik kõige rohkem baare elaniku kohta iga Euroopa linn ja väga aktiivne ööelu.

Info Hispaania parimate Kirjalik ja suuline tõlge bakalaureuse kraadi õppimisvõimaluste kohta leiad siit! Võta Hispaania ülikoolidega otse ühendust!

Loe edasi

Kraadi Kirjalik Ja Suuline Tõlge

Universidad Europea del Atlántico
ülikoolis Täisajaga õpe 4 aastat September 2017 Hispaania Santander

Euroopa Atlantic University sisaldab kraad ja suulise tõlke oma valikut uuringud, et vastata koolitus vajadustest ja huvidest üliõpilastele, kes soovivad kutsetegevuse ja suulise tõlke. Hinne esitleb praeguse valdkondade- ja eriuurimusi mida iseloomustavad järgmised eripära ... [+]

. Kraad ja suulise tõlkeEuroopa Atlantic University sisaldab kraad ja suulise tõlke oma valikut uuringud, et vastata koolitus vajadustest ja huvidest üliõpilastele, kes soovivad kutsetegevuse ja suulise tõlke. Hinne esitleb praeguse valdkondade- ja eriuurimusi mida iseloomustavad järgmised eripära: Projekteerimine kava kolmekeelne uuringutes, kus õpilane saavutab selle kasvamise ajal C2 tasemel inglise ja hispaania keeles, ja C1 tasemel teise võõrkeele (prantsuse või saksa keeles). Võimalus õppida kolmandat võõrkeelt (prantsuse või saksa keeles) ja saavutada C1 tasemel. Võimalus alustada spetsialiseeruda kutseala läbi üks järgmistest märkustest: Spetsiaalsed tõlke (MTRAESP). Kirjanduse ja humanistlikke tõlke (MTRALITyHUM). Ülimalt tähtis praktikume, miks nad on antud kaal 12 ainepunkti õppekava. Eriti omandamisega arvuti ja info oskusi, mis on seotud ärimaailmas tõlkimise tähelepanu. Kättesaadavus tänapäevased vahendid, mis võimaldavad õpilastel arendada praktilisi oskusi Hinne: klassiruumis arvutiprogrammide arvutipõhist tõlget ja keelelabor ja kajutid harjutada järjest ja sünkroontõlge. Professional väljasõitudel Kaasamise Nende uuringute vahel poolt pakutavad koolitused Ülikool on õigustatud olemasolu kasvav nõudlus spetsialiseeritud spetsialistid selles valdkonnas, samuti vajadust arendada keeleressursside seotud arvutiga. See tuleneb loomine majandusliku, sotsiaalse ja kultuurilise suhted üha tihe ja laiendamine info- ja kommunikatsioonitehnoloogia riikides. Õpilase kraadi kirjalik ja suuline tõlge võib kasutada näiteks: Tõlkija ja / või tõlgi ise (vabakutseline). Tõlkija ja / või tõlgi rahvusvaheliste organisatsioonidega (EL, ÜRO, WHO jne). Tõlkija, toimetaja, arvustaja ja toimetaja kirjastused, institutsioonid, ettevõtted jne Teadlane valdkonnas tõlge. Kolmekeelne Koolitus Kraadi ja suulise tõlke ja Rakenduskeemia Keeled Õpilased saavad koolitust kolmekeelne: hispaania, inglise ja prantsuse või saksa keeles. Et pääseda uuringud õpilased peavad näitama tasemel B1 inglise keeles. Juhul prantsuse ja saksa puudub varasem vajalikke teadmisi. Keeleõpe pakutakse inglise uuringute käigus võimaldab õpilastel jõuda tasemele keele valdamine (C2) ja seega suutma konkureerida tööturul võrdsetel alustel nende lõpetajad kraadi teistes Euroopa riikides. Selleks oleme loonud õppekava, kus lisaks õpitakse inglise keeles esimesel aastal, 50% kohustuslikud õppeained on selle keele kui keel. Ka need klassid peaksid õpilased valida õppida teise võõrkeelena prantsuse või saksa keeles. Sellisel juhul, hoolimata alguse koolist ilma eelteadmisi, koolitus õpilased saavad alates esimesest aastast võimaldab neil toime tulla nii suuliselt kui kirjalikult oskusi (C1 tase) teise tsükli õppeained õpetatakse neis keeltes. Oma kutsealal Campus Euroopa Atlantic University on mõeldud õpilastele, et praktikas oma kutsealal alates esimesest aastast. Seega Ülikool on tänapäevased vahendid ja hästi varustatud töökohad, kus nad paljunevad. Klassi õpilastele in Applied keeled ja suulise ja kirjaliku tõlke seotakse esimese aasta School of Languages ​​ja suulise ja kirjaliku tõlke keskus Ülikool, kus nad saavad, juhindudes spetsialistid, jälgida ja osaleda tegelik juhtudel. Need kogemused võimaldavad neil teada algusest keel, mis tulenevad keele kasutamist nendes töö seaded ja spetsiifilisi oskusi nõudnud ja mis seetõttu peaks keskenduma rohkem oma koolituse ajal protsessi tähelepanu ja püüdma desarrollar.El teaduskonna julgustab kolledži õpilased saavad osaleda ülikooli elu, juhendab neid panna ideid ja projekte, mis võimaldavad neil arendada oma karjääri algusest peale üles. Haridus- mudel ei piirdu kohtuda kooliväline tegevus õpilased vaid tagada oma teoreetilist ja praktilist koolitust ja täis üliõpilaste kaasamine oma töökeskkonda. Õpetajad, juhendajad vastutavad suunavad ja järelevalve töö õpilaste ja edendada seeläbi optimeerida kontakti tööelus. Lisaks University on palju internatuuri kokkulepped firmasid erinevatest sektoritest, mis täiendavad ülikoolis õppimise ja arengu edendamiseks ülekantavad oskused, mida on vaja, kui kandideerite. Euroopa Atlantic University aitab teil rakendada oma unistused. [-]

Kraadi Kirjalik Ja Suuline Tõlge

VIU Valencian International University
Online Osaajaga 4 aastat April 2017 Hispaania Valencia

Õpid arendada keeleoskust teistes keeltes ja saada kutseõpet kõrgema emakeelse. Lisaks saad kasutada spetsiifilisi tehnoloogilisi vahendeid oma eriala ja muud vahendid, mis toetavad viisid ja võtmevaldkondades suulise ja kirjaliku tõlke, elukutse, mis nõuab mitme oskusi erinevates keeles kombinatsioone. [+]

Kraadi ja suulise tõlke Õpid arendada keeleoskust teistes keeltes ja saada kutseõpet kõrgema emakeelse. Lisaks saad kasutada spetsiifilisi tehnoloogilisi vahendeid oma eriala ja muud vahendid, mis toetavad viisid ja võtmevaldkondades suulise ja kirjaliku tõlke, elukutse, mis nõuab mitme oskusi erinevates keeles kombinatsioone. Karjäärivõimalused tõlkija Keeleline ja kultuuriline vahendaja Liaison tõlk Lugeja kirjastaja, toimetaja, toimetaja ja toimetaja Leksikograaf Terminologi ja projektijuht Keele õpetamine Soovitatavat profiili Soovitav on, et õpilane või üliõpilane kraadi kirjalik ja suuline tõlge Valencia International University näitab: Huvi keele ja kultuuridevahelise suhtlemise Õppimisvõimet ja keeleoskus Mitmekesisuse austamine Autonoomne õppimisvõimet ja meeskonnatöö Research võimsust ja andmete otsing Nendele üliõpilastele, kes saavad juurdepääsu kraad ja suulise tõlke, ületades Pau pärast keskkooli, siis leitakse, et profiili ideaalne tulu, ja seetõttu soovitatav on see, mis annab humanitaar- ja sotsiaalteaduste (konkreetselt humanitaarteaduste variant) praeguse keskkooli. Access Level inimestele üle 40 aasta Inimesed üle 40 aasta võib pääseda kraadi Valencia International University kulgeb pärast valimisprotsessi koosneb kahest etapist: 1st. hindamise etapp Esimese etapi hindamise kaotatakse ja ainult need, kes läbivad kutsutakse vestlusele. Õpilased, kes ei liigu esimene samm ei ole õigust saada tagasi vastavad lõivud soovi. professionaalne ja töökogemus: nõuetekohaselt kinnitatud organisatsioonide ja / või ettevõtted ametitele, mis on konkreetselt seotud erialal taotleja valitud, ja järeldada oskuste omandamist või tuttav sisu professionaalne ja töökogemuse hinnatakse Hinne enda pealkiri: kuni 5 punkti. Koolitus: koolitus akrediteeritud kuni 3 hindepunkti hinnatakse. täiendõppe kursusi, eriti need, mis on seotud ulatus nõutud uuringud hindavad. Võõrkeelteoskus: kuni 2 hindepunkti: võõrkeelteoskus akrediteeritud ja taotlusi hinnatakse. 2.. Isiklikud intervjuud etapp Intervjuu eesmärgiks on määrata kindlaks tähtaeg ja isiku sobivuse kohta, et edukalt jätkata õpinguid nõutud. Intervjuu on kvalitatiivne hindamine, mis kaalub komisjon vastutab koos akrediteeritud üldhinnangut sobivaks või sobimatuks teeneid. Kandidaadid, kes on saanud hindamise Sobivaid ei ole läbinud protsessi juurdepääsu kraadiõppe nõutud. Kandidaatidele, kes on saanud hindamisel Apt, hindamist intervjuu võib suurendada kuni maksimaalselt 1 punkti skoor hindamine sisulise hindamise faasis. Vastuvõtutingimused Et mil määral see aruanne osutab nad ei ole loodud testimise tingimused või spetsiaalse juurdepääsu. Selleks, et uurida kraad ja suulise tõlke on soovitatav, et õpilased on kompetentsuse tase kanne sarnane B1 (Haridus- määrab väljundi taseme küpsustunnistuse on B1) inglise vastavalt Euroopa ühise raamdokument . [-]